誰がイギリス王室を必要としているか?②

誰がイギリス法室を必要としているか?②

タイムのイギリス王室に関する記事です。

The way Britain celebrated Harry and Meghan’s wedding was a curious reminder that the monarchy is rarely evaluated in terms of its actual purpose, which is to provide Britain with an effective head of state.

celebrate = お祝いする

reminder = 思い出させるもの

monarchy = 君主制

evaluated = 評価される

in terms of = ~の点において

provide = 提供する

「イギリス人がハリー王子とミーガンさんの結婚を祝うやり方は、次の事実を思い起こさせる興味深いものだ。つまり、君主制というのは、本来の目的という点においては、あまり評価されていない。それは、イギリスに、有能な、国家の代表を提供する、ということだ」

Few pundits seem sure of what that role entails or even why it’s needed, because in Britain, unlike the US, the head of state’s role is ceremonial rather than political.

entails = 含んでいる

ceremonial = 儀礼的なもの

「この[王家という]役割が含んでいるものが何か、あるいはなぜ、王家が必要とされているのか、を良くわかっている賢人というのはほとんどいないように思われる。といのは、イギリスはアメリカとは違って、国家の代表の役割というのは、儀礼的なものであって、政治的なものではないからだ」

このあたりの表現は、英語としてみると、なんとなく『天皇家』の説明にも生かせそうな表現がありますね。

そしてこのあと、タイムは、この結婚式にかかる費用、推定3400万ドルが、国民の税金で賄われるといいます。

論争は、二つの疑問次第だ。すなわち、人気と費用。

コメントは受け付けていません。