最高気温達成!②

最高気温達成!②

7月23日のジャパンタイムズの記事を取り上げています。

第3段落では、

As of 11 a.m., 601 of the agency’s 927 observation spots had recorded temperatures of 30 or higher.

as of ~「~の時点で」

observation spot は「観測地点」

ですから

「午前11時の時点で、気象庁の全国927の観測地のうち、601が、気温30度以上を記録した」

4段落めは、

The Tokyo Fire Department said Sunday that 3,091 ambulances were dispatched in the capital the previous day, the most in a single day since it began emergency medical operations in 1936.

Fire Department 「消防局」

ambulance 「救急車」

dispatch 「派遣される」

a single day 「1日で」

emergency medical operation 「医療緊急搬送」

「東京消防局は日曜日に次のように発表した。前日(土曜日)には、3091件の救急車による搬送が行われた。これは、 1936年に、消防局が医療緊急搬送を開始して以来、1日の搬送回数としては最大のものだ、と」

確かに暑いはずです。

コメントは受け付けていません。