dog-cart ってなに?
シャーロック・ホームズ・シリーズでのお楽しみにシーンが、これ。
ホームズが、初めて会った依頼者の背景について、見抜いていく見事な推理。
“No, but I observe the second half of a return ticket in the palm of your left glove. You must have started early, and yet you had a good drive in a dog-cart, along heavy roads, before you reached the station.”
「いいえ、ただ私は、あなたの左側の袖のうらに往復切符の復路用の半券があるのを観察したんです。
あなたは、朝早く出発して、dog-cart でぬかるんだ道を通って駅に着いた」
おどろく依頼者に、ホームズはこう説明します。
「あなたの上着の左側には、泥のはねた痕が7か所あります。これらはついたばかりです。そんな風に泥のはねる乗り物は dog-cart しかありません」
というわけで、dog-cart です。
辞典を引いてみましょう。
ジーニアス英和辞典では
1.犬にひかせる小型2輪車
2.(背中合わせの座席がふたつある)一頭立て軽装2輪馬車
がでてきます。さらにOxford Dictionary of English によれば、
a two-wheeled cart for driving in, with cross seats back to back, originally incorporating a box under the seat for sportsmen’s dogs
二輪馬車で、背中どうし向かい合う席のある、もともとスポーツマンの猟犬などのための箱が座席の下にあるもの
ということですから、これはジーニアスの2がふさわしい、ということになります。