わたしはこうしてやってきました。シャーロック・ホームズのベスト作品「まだらの紐」の依頼人との話が続いています。“I have come on this morning with the one object of seeing you and asking your advice.”「わたしは、ホームズさんにお会いして、アドバイスをいただくことだけを目的に、今朝、こうしてや…
「腑に落ちない」「うかつに判断できない」をどう英作する?シャーロック・ホームズの物語は、上品な英文で書かれており、しかも、表現がとても豊かなので、英作文にもとても参考になります。「まだらの紐」のお話の中で、依頼人のストーナー嬢が、さらに説明を続けます。“I do now know whether the spotted handkerchiefs which so many of th…
her knees seemed to give way とは?ホームズの部屋を訪れた、やつれた女性は、自分の姉の亡くなった情景を説明します。By the light of the corridor lamp I saw my sister appear at the opening, her face blanched with terror, her hands groping for hel…
her hair was shot with premature grey とは?ホームズの引用の3回目。ホームズの部屋に現れた女性。彼女が震えていたのは、寒かったためではなく、恐怖からでした。ワトソン博士は、彼女の様子を観察して、記録に取ります。She raised her veil as she spoke, and we could see that she was indeed in a …
Pray draw up to it ってどういう意味?前回に続いて、ホームズ物語からの引用です。ホームズにたたき起こされたワトソン。その理由はなぜか、というと、朝早くにやってきた依頼人です。その依頼人にホームズが話しかけます。“Good morning, madam, ” said Holmes, cheerily. “My name is Sherlock …
シャーロック・ホームズのすすめわたしは、コナン・ドイルの生み出した名探偵、シャーロック・ホームズのファンでもあります。ときどき英文のホームズ全集を手に取るのですが、ある物語にこんな一節がみられます。朝、親友のワトソンが寝ていると、ホームズが次のように声をかけます。“Very sorry to knock you up, Watson,” said he, “bu…
シャーロック・ホームズのすすめわたしは、コナン・ドイルの生み出した名探偵、シャーロック・ホームズのファンでもあります。ときどき英文のホームズ全集を手に取るのですが、ある物語にこんな一節がみられます。朝、親友のワトソンが寝ていると、ホームズが次のように声をかけます。“Very sorry to knock you up, Watson,” said he, “bu…
Hi.This is a story. One man was riding a train. How often do you ride a train? Everyday?Well, I also come to school by train.Last Sunday, I got on a train to go to a department store.Do you know what …