「腑に落ちない」「うかつに判断できない」をどう英作する?シャーロック・ホームズの物語は、上品な英文で書かれており、しかも、表現がとても豊かなので、英作文にもとても参考になります。「まだらの紐」のお話の中で、依頼人のストーナー嬢が、さらに説明を続けます。“I do now know whether the spotted handkerchiefs which so many of th…
Manner of apologyRecently, one of the main topics about sport has been the delay of the head coach of Nihon University’s American football team.Mr. Uchida, the head coach finally said sorry for …
「まだらの紐が!」ここまでおよみいただけば、本作がホームズ物語中、作者ドイルのえらんだベストである「まだらの紐」であることはお分かりだと思います。前回に続いて、姉が亡くなるところです。At first I thought that she had not recognized me, but as I bent over her she suddenly shrieked out in a voi…
CSI EffectOne day, one of my students asked me how I find some topic to talk during a coffee break.I picked up one example; CSI Effect.Do you know a TV drama, CSI? This is one of the most popular crim…
her knees seemed to give way とは?ホームズの部屋を訪れた、やつれた女性は、自分の姉の亡くなった情景を説明します。By the light of the corridor lamp I saw my sister appear at the opening, her face blanched with terror, her hands groping for hel…
dog-cart ってなに?シャーロック・ホームズ・シリーズでのお楽しみにシーンが、これ。ホームズが、初めて会った依頼者の背景について、見抜いていく見事な推理。“No, but I observe the second half of a return ticket in the palm of your left glove. You must have started early,…